5月14日,石家庄市政府新闻办召开《外籍人士在石指南》《汉英石家庄公示语辞典》新闻发布会。河北日报记者张晓超摄
5月14日,石家庄市政府新闻办召开《外籍人士在石指南》《汉英石家庄公示语辞典》新闻发布会。河北日报记者张晓超摄
“近年来,石家庄市吸引越来越多的外籍人士来石工作、学习和生活,面对全新的生活环境与文化背景,外籍人士在融入石家庄过程中不同程度地遇到一些实际困难。”石家庄市政府外事办副主任孟硕说,为此,他们先后召开市直相关部门、驻石高校、涉外企业、在石外籍人士等座谈会,在充分了解和掌握在石外籍人士需求的基础上,梳理了15个部门提供的外籍人士在石办事流程及政策解释等资料,编制了《外籍人士在石指南》。
翻开这本《外籍人士在石指南》,正定古城、赵州桥、苍岩山、滹沱河等名胜古迹、自然景观的精美图片跃入眼帘。书中,城市概括、出入境及停留居留、生活百科、法律服务、经商投资五部分25个方面的办事指引,以图文并茂形式展现美食,为外籍人士提供实用、便捷、贴心的资讯服务和办事指南。
“比如,外籍人士来我市工作需要申领《外国人工作许可证》,《指南》明确了办理所需提交的材料、办理的方式、流程等内容,阅读之后就知道如何去办理了。”石家庄市政府外事办四级调研员马占领说,通过提供全面、详细的工作生活指引,为来石外籍人士提供更多的便利,吸引更多的外籍人才和投资者来石家庄工作、创业和发展。
5月14日,石家庄市政府新闻办召开《外籍人士在石指南》《汉英石家庄公示语辞典》新闻发布会。工作人员向大家展示这两本书。河北日报记者张晓超摄
公示语是在公共场所使用的向公众提供信息和行为指示的文字,正确、规范、统一的城市公示语英文标志是城市国际化的重要基础。石家庄市政府外事办积极协调33个部门(单位)和县(市、区),委托石家庄学院开展《汉英石家庄公示语辞典》的编纂工作。《辞典》共包含3万多个词条,涵盖了通用警示提示及功能信息、道路交通、地名、旅游景区、体育设施、文化娱乐、饮食菜品、商业服务、教育科技、医疗卫生、组织机构和职务职称、金融机构、公检法司、口岸等14个领域。
“《辞典》汉英公示语充分考虑石家庄市实际情况,所列词条涵盖了涉及独有的地名、道路名、景区名、场所名、菜名等,体现了石家庄特色。”石家庄市翻译协会会长、石家庄学院外国语学院副院长贺宇涛介绍,以菜名为例,《辞典》既有“宫保鸡丁”“糖醋里脊”“地三鲜”“红烧狮子头”“香椿豆腐”等国内主要菜系的名菜,也包括本地的“金毛狮子鱼”“金凤扒鸡”“红星包子”等特色菜品,让人们在需要时能够迅速找到对应的翻译。
未经允许不得转载:168体育 » 168体育官网app下载:官宣!红星包子、金凤扒鸡、郝家排骨…这些特色美食用英语咋说?都定了→